12/11 > 12/12 : Highlights Literarios

“Si tú supieras que cada vez que la veo, veo un artista y no pienso en química”, dijo Ivette a Joshabel en mi última visita al Centro Franklin. Ambas han trabajado de cerca durante todas las etapas de mi participación en el programa de intercambio Global U-GRAD. Es por ellas, su acogimiento caluroso, y su solicitud de mantenerlas al tanto de mis actividades extra-curriculares que escribo esta entrada. Sin intención de darme bombos, aquí un recuento de lo más relevante de mi último año de recreo literario.

“You know, each time I see her, I see an artist, I don’t think of chemistry”, said Ivette to Joshabel last time I visited Centro Franklin. They both have worked close up to me during all the stages of my participation in the exchange Global U-GRAD. It is because of them, their warm welcome and their request to keep them posted on my extra-curricular activities that I write this post. With no intention of blowing my own trumpet, here is a count of the most relevant that has happened this last year of literary leisure.

Dic/Dec 2011:
Dos de mis cuentos (“Crónica de dos cuadras” e “Historia sin zapatos”) son publicados en el primer libro del Taller de Narradores de Santo Domingo. Titulado “Santo Domingo No Problem”, todos los textos están basados en dicha ciudad.

Tow of my short stories (“Crónica de dos cuadras” e “Historia sin zapatos”) are published in the first book of Taller de Narradores de Santo Domingo (Narrators Workshop of Santo Domingo). Titled Santo Domingo No Problem, all the texts in the book are based in the aforementioned city.

El primer libro del TNSD.

Invitación a la presentación del primer libro del TNSD.

Abr/Apr 2012:
La única actividad de poesía en la que participé en Bozeman, Montana: Poetry Night en la biblioteca pública de la ciudad, Bozeman Public Library. El diario The ASMSU Exponent, de Montana State University, dedica un párrafo a mi intervención (más abajo).

The only poetry activity I was part of in Bozeman, Montana: Poetry Night at the Bozeman Public Library. The ASMSU Exponent, Montana State University’s Student Newspaper, dedicates a paragraph to my intervention:

MSU’s own Lusmerlin Lantigua, originally from the Dominican Republic, read one of her poems. Titled “Safari” and written originally in Spanish, her poem filled the audience’s minds with wonderful and seemingly random imagery like a “wake of butterflies”.

An article on the Poetry Night

An Article on the Poetry Night by The ASMSU Exponent (MSU).

El Colectivo Literario El Arañazo publica su primer libro Esto no es una antología: palabras que sangran durante la XV Feria Internacional del Libro Santo Domingo. En él, varios de mis poemas.

The literary collective I am part of, El Arañazo, publishes its first book Esto no es una antología: palabras que sangran during the XV International Book Fair of Santo Domingo. In it are some of my poems.

La No-antología de El Arañazo

Blog de El Arañazo : http://elaranazo.wordpress.com

Ago/Aug 2012:
Para la segunda edición de Cien Mil Poetas por el Cambio, un evento simultáneo distribuido realizado en 110 países, El Arañazo coordinó las actividades en Santo Domingo. Lusmerlin organizó el recital poético. Otros miembros se encargaron de los músicos y artistas plásticos.

For the second edition of A Hundred Thousand Poets for Change, a distributed simultaneous event in 110 countries, El Arañazo coordinated the activities in Santo Domingo. Lusmerlin organized the poetry recital. Other members were in charge of musicians and visual artists. 

100 Thousand Poets for Change 2012’s blog: http://www.100tpcmedia.org/100TPC2012/

Sep/Sep 2012:
Participación a distancia en Encuentro de Escritores en Ciudad Juárez, evento también distribuido en aproximadamente 130 ciudades del mundo con el objetivo de provocar la convivencia en lugares de alta violencia. Santo Domingo contó con 13 poetas seleccionados por los organizadores. Un fragmento de Poema Expreso se utilizó para un e-poster.

Remote participation in Encuentro de Escritores en Ciudad Juárez, an event distributed in approximately 130 cities of the world, with the goal of stimulating peace in violent communities. Santo Domingo counted with 13 poets selected by the organizers. An excerpt from Poema Expreso was used for an e-poster.

Dic/Dec 2012 (Upcoming):
1) El recital de cierre de año de El Arañazo.
1) The end of the year recital of El Arañazo.

2) La publicación del segundo libro del Taller de Narradores de Santo Domingo con otro de mis textos(ver invitación abajo).
2) The publication of the second book of the Narrators Workshop of Santo Domingo featuring another of my short stories (see invitation below).

El Fondo del Iceberg

Tell me what you think!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s